|
|
|
November 24th, 2008
Comments:
Для разнообразия: я ЧИТАЛА книгу. У Макса удивительные находки во многих рассказах, рассказы вообще получились, по моему ощущению, органичнее, чем повесть. У Риты Райт переводы рассказов очень неточны именно по интонации, иногда до искажения содержания, хотя по-русски она читается гладко, что говорить.
А дискуссии поражают именно тем, что никто не читал книжку. Да и в оригинал особенно народ не заглядывает - по статье Топорова это особенно заметно. Перевод Немцова (оглавление и два отрывка, вывешенные в сети) сравнивают с текстом Риты Райт. Удивительно.
![[User Picture]](http://l-userpic.livejournal.com/78781577/1005386) | | From: | renart |
| Date: | November 25th, 2008 10:42 pm (UTC) |
|---|
| | | (Link) |
|
это бот? который одним и тем же текстом отвечает в разных журналках, не читая содержимого, а реагируя на макс немцов-селинджер-ругают?
я вот про повесть писала, и ссылку давала на перевод и оригинал. а про топорова не говорила ничего))) смеш-но)) |
|
|
|
|
LiveJournal.com |